Чиновники во Франции должны отказаться от игровых англицизмов


Служба контроля языков Франции приказала правительственным чиновникам использовать французские игровые термины вместо английских.

Académie Française считает, что «конкурентная видеоигра» должна заменить «киберспорт», а «стример» должен стать «живым игроком-хозяином».

Франции, E-sports or "jeu video de competition"?

Министерство культуры Франции сообщило информационному агентству AFP, что англоязычные языки являются «барьером для понимания».

Но геймеры раскритиковали запрет, один из них назвал его «совершенно бессмысленным».

Франция регулярно выпускает предупреждения об «унижении» своего языка из-за импортированных английских слов.

Другие официальные переводы включают «jeu video en nuage» для «облачных игр».

Член Французской академии в официальной одежде

Французская академия была создана в 1635 году кардиналом Ришелье и является официальным хранителем французского языка.

У сорока членов Академии даже есть собственная богато вышитая униформа с церемониальным мечом — наряд, который может не выглядеть совершенно неуместным в такой игре, как Assassin’s Creed Unity 2014 года.

Учреждение уже давно выступает против вторжения английских слов во французский язык, чему часто способствуют технологии.

Однако, как отмечает новостной сайт Thelocal.fr, предыдущая попытка заменить «le wifi» на «l’access sans fil à internet» не увенчалась успехом.

В Твиттере один геймер выступил против последнего решения, написав: «Я француз, и я нахожу это абсолютно нелепым, никто никогда не будет использовать эти термины. Такой тип запрета совершенно бессмысленен».

Но несколько других в той же серии ответов на твит Eurogamer опубликовали мемы, предполагающие, что они думали, что французские версии звучат более изощренно, чем их английские эквиваленты.


Добавить комментарий